瞻彼淇奧,有匪君子
 

一.《衛風.淇奧》

  瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。
  瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩。會弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。
  瞻彼淇奧,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善戲謔兮,不為虐兮。

《詩.衛風.淇奧》

二.君子、還是君子

《神鵰俠侶》書中一眾愛慕楊過的女孩子之中,以程英讀書最多,所以便常憑詩寄意,君子之後,還是君子,楊過只好繼續奉陪,恰巧又讀過這詩、聽過這曲:

  過了半晌,只聽室外簫聲幽咽,從窗中送了進來。楊過曾見她用玉簫與李莫愁動手,武功甚是不弱,不意這管簫吹將起來卻也這麼好聽。他在古墓之中,有時小龍女撫琴,他便伴在一旁,聽她述說曲意,也算得粗解音律。這時辨出簫中吹的是「無射商」調子,卻是一曲「淇奧」,這首琴曲溫雅平和,楊過聽過幾遍,也並不喜愛。但聽她吹的翻來覆去總是頭上五句:「瞻彼淇奧,綠竹猗猗,有匪君子,如切如磋,如琢如磨。」或高或低,忽徐忽疾,始終是這五句的變化,卻頗具纏綿之意。楊過知道這五句也出自「詩經」,是讚美一個男子像切蹉過的象牙那麼雅致,像琢磨過的美玉那麼和潤。

  楊過聽了良久,不禁低聲吟和:「瞻彼淇奧,綠竹猗猗……」只吟得兩句,突然簫聲斷絕。楊過一怔,暗悔唐突:「她吹簫是自舒其意,我出聲低吟,顯得明白了她的心思,那可太也無禮了。」

《神雕俠侶》第十五回〈東邪門人〉

  次日,楊過再請程英吹簫,女孩子臉皮薄,被意中人識破了,只好:

  那少女微一沉吟,道:「好的。」出室去取了玉簫,坐在楊過床前,幽幽吹了起來。這次吹的是一曲「迎仙客」,乃賓主酬答之樂,曲調也如是雍容揖讓,肅接大賓。楊過心想:「原來你在簫聲之中也帶了面具,不肯透露心曲。」

《神雕俠侶》第十五回〈東邪門人〉

三.善戲謔兮,不為虐兮

  這首《淇奧》不是情詩,卻是讚美衛武公「終生學習」。
  淇奧是淇水之奧,淇水在今河南省淇縣注入衛河,奧是指岸邊水流彎曲之處。
  詩人在淇澳見到青綠的竹林,便以綠竹比喻那「有匪君子」,這個匪與胡斐的斐通,正如秦耐之所言,是「斐然成章」之斐。
  切從刀,是切割牛骨;磋從石,是用石製器具來加工象牙;琢從玉,是雕琢玉器;磨從石,是打磨骨角。
  琇瑩都從玉,君子用玉器作耳飾;也放在帽子(弁)上。《千字文》有云:「弁轉疑星」,也是用這個典。
  瑟是莊重,僩是樣子威嚴,連同寬與綽,全都不是楊過的氣質。
  咺與烜通,一個從火,一個從口。赫兮咺兮,就如同李白的《俠客行》云:「千秋二壯士,烜赫大梁城。」
  猗通倚,較從車,是指車子上的木板。古代有身份的人才可以坐車,那是說衛武公,不是說楊過。
  倒是「善戲謔兮,不為虐兮」才是楊過的寫照。
  謔而不虐,喜歡拿人來開玩笑,但卻幽默而不過甚,無傷大雅。
  那日在酒樓合力對付李莫愁,穩重的是耶律齊,戲謔的是楊過:

  眾人各出全力,自酒樓鬥到街心,又自大街鬥到荒郊。楊過不住叫嚷:「親親媳婦兒,親親好妹子,走得越快越好。耶律師妹、青衫姑娘,你們快走罷,咱兩個男子漢死不了。」耶律齊卻一言不發,他年紀只比楊過稍大幾歲,但容色威嚴,沉毅厚重,全然不同於楊過的輕捷剽捍、浮躁跳脫。二人斷後擋敵,耶律齊硬碰硬的擋接敵人毒招,楊過卻縱前躍後,擾亂對方心神。

《神雕俠侶》第十回〈少年英俠〉

  然而程英的芳心已被俊美楊生俘虜了,難免有溢美之詞。
  善戲謔兮,不為虐兮。